Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

) πλύνω (

  • 1 πλυνω

         πλύνω
         (ῡ) (impf. ἔπλῡνον, эп. iter. πλύνεσκον, fut. πλῠνῶ, aor. ἔπλυνα - эп. πλῦνα; pass.: fut. πλῠθήσομαι, aor. ἐπλύθην с ῠ, pf. πέπλῠμαι)
        1) мыть, стирать
        

    (εἵματα Hom.; τὸ ἱμάτιον Plat.; στόλας NT.)

        2) смывать, споласкивать
        

    (ῥύπα πάντα Hom.; ἀτασθαλίην ψυχῆς Anth.)

        3) перен. устроить головомойку, намылить голову, разбранить
        

    (τινά Arph., Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > πλυνω

  • 2 πλύνω

    {гл., 1}
    мыть, омывать, стирать одежду.
    Синонимы: 3068 ( λούω), 3538 ( νίπτω).
    Ссылки: Откр. 7:14. LXX: 3526 ( סבכּ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > πλύνω

  • 3 πλύνω

    {гл., 1}
    мыть, омывать, стирать одежду.
    Синонимы: 3068 ( λούω), 3538 ( νίπτω).
    Ссылки: Откр. 7:14. LXX: 3526 ( סבכּ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > πλύνω

  • 4 πλύνω

    (αόρ. έπλυνα, παθ. αόρ. πλύθηκα и επλύθην) μετ.
    1) стирать (бельё); 2) мыть, умывать;

    πλύνομαι

    1) — стираться;

    2) умываться; мыться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πλύνω

  • 5 πλύνω

    мыть, омывать, стирать (одежду); син. λούω, νίπτω; LXX: (כּבס‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πλύνω

  • 6 πλυνα

         πλῦνα
        эп. aor. к πλύνω См. πλυνω

    Древнегреческо-русский словарь > πλυνα

  • 7 πλυνεσκον

         (ῡ) эп. impf. iter. к πλύνω См. πλυνω

    Древнегреческо-русский словарь > πλυνεσκον

  • 8 πλυνεω

         πλυνέω
        эп. fut. к πλύνω См. πλυνω

    Древнегреческо-русский словарь > πλυνεω

  • 9 λούω

    купать, мыть, омывать; син. νίπτω, πλύνω; λούω говорит об омовении всего человека, νίπτω говорит об омовении только части тела, а πλύνω говорит об омовении неживых предметов; LXX: (רחץ‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > λούω

  • 10 3068

    {гл., 6}
    купать, мыть, омывать.
    Синонимы: 3538 ( νίπτω), 4150 ( πλύνω); 3068 ( λούω) говорит об омовении всего человека, 3538 ( νίπτω) говорит об омовении только части тела, а 4150 ( πλύνω) говорит об омовении неживых предметов.
    Ссылки: Ин. 13:10; Деян. 9:37; 16:33; Евр. 10:22; 2Пет. 2:22; Откр. 1:5. LXX: 7364 ( ץחר).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3068

  • 11 λούω

    {гл., 6}
    купать, мыть, омывать.
    Синонимы: 3538 ( νίπτω), 4150 ( πλύνω); 3068 ( λούω) говорит об омовении всего человека, 3538 ( νίπτω) говорит об омовении только части тела, а 4150 ( πλύνω) говорит об омовении неживых предметов.
    Ссылки: Ин. 13:10; Деян. 9:37; 16:33; Евр. 10:22; 2Пет. 2:22; Откр. 1:5. LXX: 7364 ( ץחר).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > λούω

  • 12 λούω

    {гл., 6}
    купать, мыть, омывать.
    Синонимы: 3538 ( νίπτω), 4150 ( πλύνω); 3068 ( λούω) говорит об омовении всего человека, 3538 ( νίπτω) говорит об омовении только части тела, а 4150 ( πλύνω) говорит об омовении неживых предметов.
    Ссылки: Ин. 13:10; Деян. 9:37; 16:33; Евр. 10:22; 2Пет. 2:22; Откр. 1:5. LXX: 7364 ( ץחר).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > λούω

  • 13 αποπλυνω

        1) намывать, наносить
        2) смывать, споласкивать
        

    (κόνιν Luc.; τὸ ξηρὸν ἀποπλυνόμενον Arst.)

        3) омывать, ополаскивать

    Древнегреческо-русский словарь > αποπλυνω

  • 14 διαπλυνω

        промывать

    Древнегреческо-русский словарь > διαπλυνω

  • 15 εκπλυνω

        1) вымывать, смывать
        

    (ζῷα, sc. ἐγγεγραμμένα Her.; τέν βαφήν Plat.; τέν οἰσπώτην Arph.; τινός τι Arst.)

        2) промывать, обмывать, мыть
        

    (τινά Arph.; τὸ ἔριον Arst.; τὰ ὀθόνια Plat.; med. τέν κεφαλήν Her.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκπλυνω

  • 16 καταπλυνω

         (ῡ)
        1) ополаскивать, омывать
        2) споласкивать, смывать
        

    (τὸ ὑγρόν Arst.)

        3) перен. смывать, стирать, изглаживать из памяти
        

    (νῦν δ΄ ἤδη καταπέπλῠται τὸ πρᾶγμα Aeschin.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταπλυνω

  • 17 περιπλυνω

         (ῡ) умывать кругом, омывать Dem., Arst., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > περιπλυνω

  • 18 έχω

    (παρατ είχα, αόρ. εσχον) 1. μετ.
    1) в разн. знач иметь;

    έχω σπίτι (άλογο, μαγαζί) — иметь дом (лошадь, магазин);

    έχω πολλούς φίλους — иметь много друзей;

    έχω δυό παιδιά — иметь двоих детей;

    δεν έχω τίποτα — ничего не иметь;

    δεν έχει ποτέ του χρήματα πάνω του — он никогда не имеет при себе денег;

    έχω χρέη — иметь долги;

    έχω γερά δόντια — иметь крепкие зубы;

    έχω ωραία φωνή — обладать прекрасным голосом;

    έχω ισχυρή μνήμη — иметь крепкую память;

    έχω δικαίωμα (τη δυνατότητα) — иметь право (возможность);

    έχω μεγάλη επιθυμία — иметь большое желание, сильно желать;

    έχω μεγάλη σημασία — иметь большое значение;

    έχω υπόληψη (εκτίμηση) — пользоваться хорошей репутацией (уважением);

    έχω πείρα — иметь опыт;

    έχω στη διάθεση μου — иметь в своём распоряжении, располагать (кем-чем-л.);

    δεν έχω καιρό — у меня нет времени, мне некогда;

    δεν έχω όρεξη (διάθεση) — не иметь аппетита (настроения);

    έχει ομορφιά — он красив;

    έχει λεβεντιά — он молодец;

    ασχήμια πού την έχει! — разве он не красив?!, чем он плох?!;

    έχουμε μουσαφιρέους ( — или μουσαφίρη δες) — у нас сегодня гости;

    έχουμε άνοιξη — у нас весна;

    έχουμε δημοκρατία — у нас демократический строй;

    2) держать, оставлять;

    έχω ανοικτά τα παράθυρα — держать окна открытыми;

    3) держать, содержать (где-л.);

    τον έχουν (στη) φυλακή ( — или μέσα) — его содержат в тюрьме:

    4) стоить;

    πόσο έχει; — сколько стоит?;

    5) считать, полагать;

    τον έχουν γιά πλούσιο (τρελλό) — его считают богатым (сумасшедшим);

    τον έχουν χαμένο — его считают погибшим;

    δεν σ'εχω άξιο να το κάμεις я не думаю, что ты способен на это;

    τον έχω σαν πατέρα — я считаю его своим отцом;

    δεν σ' έχω άνθρωπο, αν δεν το κάμεις ты бу- дешь последним человеком, если не сделаешь этого;
    δεν σού τώχα να είσαι τόσο ζηλιάρης я не думал, что ты та- кой ревнивый;

    τό έχω ντροπή μου — мне стыдно за себя;

    τό έχω τιμή μου πού... — я горжусь тем, что...;

    καλλίτερα έχω να... — я предпочитаю..., лучше...;

    6) страдать, быть больным (чём-л.);

    έχ πνευμονία (φθίση, πυρετό, βήχα) — у меня воспаление лёгких (туберкулёз, жар, кашель);

    7) заключать в себе;

    δεν έχει τίποτε ιιέσα — быть пустым;

    τό μπουκάλι δεν έχει πλέον τίποτε — в бутылке больше ничего нет;

    8) носить (усы и т. п.);

    έχω γένεια — носить бороду;

    9) (о времени, большей частью не переводится):

    έχει χρόνια στην Αμερική — он уже три года живёт в Америке;

    έχει ώρα πού εφυγε — он уже давно ушёл;

    έχω καιρό να... — я уже давно не...;

    έχω καιρό να φάω κρέας — я давно не ел мяса;

    έχει δυό μέρες να φάει — он уже два дня ничего не ел;

    έχω ενα χρόνο να τον δώ [ — уже год, как я его не видел;

    10) (в сочетании с сущ. обозначает действие или состояние по значению данного сущ.):

    έχω χρέος — я должен, я обязан;

    έχω χρείαν — нуждаться;

    έχω πένθος — быть в трауре, носить траур;

    έχω τη γνώμη — иметь мнение, полагать, думать;

    έχω τη δύναμη — быть в состоянии, мочь;

    έχω τρεχάματα — суетиться, хлопотать;

    § έχω εξ ακοής — знать понаслышке;

    έχω υπόψη (υπ' όψιν) — иметь в виду;

    έχω ουμε υπ' όψιν... — имеется в виду;

    έχω την τιμή... — иметь честь...;

    δεν έχω την τιμή να γνορίζω... — не имею чести знать...;

    έχω τό λόγο — моя очередь выступать, прошу слова;

    τό λόγο έχει... — слово имеет..., слово предоставляется...;

    τα έχω καλά (κακά) με... — быть в хороших (плохих) отношениях с...;

    έχκαίγω να κάνω σ' αυτή τη δουλειά — я тоже участвую в этом деле, и я заинтересован в этом деле;

    δεν έχω καμιάν αντίρρηση — не иметь ничего против;

    δεν έχω ιδέα ( — или είδηση) — не иметь никакого представления, ничего не знать;

    δεν έχει καθόλου μυαλό — у него голова совсем не работает;

    δεν το χει γιά τίποτα να... ему ничего не стоит..., он может запросто..., он способен на...;

    δεν τον έχω σε υπόληψη — я его не уважаю;

    την έχω ασχημα — плохи мои дела;

    τό έχω σε καλό (κακό) — для меня эτο — хорошее (плохое) предзнаменование;

    έχω кап να σού πω — я хочу кое-что тебе сказать;

    έχω τα μάτια μου (δεκα)τέσσερα — а) не спускать глаз (с кого-л.), присматривать как следует (за кем-л.); — б) смотреть в оба;

    πού είχες τα μάτια σου και δεν τον είδες куда смотрели твой глаза, что ты не видел его;

    τον έχω σαν τα μάτια μου — я им очень дорожу;

    δεν έχω μάτια να τον δώ — я не могу его видеть;

    έχω τη συνήθεια — иметь обыкновение;

    έχω σχέση — иметь отношение;

    έχω τα νεύρα μου — нервничать, быть в раздражённом состоянии;

    έχω την πλώρη μου κατά τον κάβο — держать курс на мыс;

    έχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках;

    έχω σκοπό να... — намереваться, иметь целью...;

    έχω στο νού μου — или έχω κατά νούν — иметь на уме, собираться, намереваться;

    έχω τό νού μου — а) обращать внимание;

    б) быть бдительным, осмотрительным;

    έχει το νού του πάντα στίς γυναίκες — у него вечно женщины на уме;

    έχε το νού σου στο φαί — посмотри за едой (которая варится, жарится);

    τα έχω σωστά — или τα έχω τετρακόσια — а) быть семи пядей во лбу; — б) быть в здравом уме;

    τα έχω με κάποιον — а) питать вражду к кому-л.; — б) завязывать любовную связь с кем-л.;

    τα έχω με τον Γιάννη — мы в плохих отношениях с Янисом;

    τα έχω ψήσει — завязывать любовные связи;

    τον έχει με το μέρος του — он обеспечил себе его поддержку;

    τον έχω στο χέρι — я его держу в руках, он у меня в руках;

    μάς είχε τραπέζι он устроил для нас обед;
    εχετε την καλωσύνη... будьте добры (любезны)...;

    έχετε γεια! — будьте здоровы!, до свидания!;

    έτσι το έχουμε — у нас так, такой у нас обычай;

    τί έχεις; — что с тобой?;

    τί έχουμε;

    что нового?;
    τί 'χαμέ τί χάσαμε нам нечего было терять;

    έχε χάρη πού... — благодари бога, что...;

    να 'χεις χάρη τού πατέρα σου ειδεμή... благодари своего отца, иначе...;

    έχει τα ροΰχα της — у неё менструация;

    έχει τα ρούχα του — или έχει τα φεγγαριάτικά του — у него припадок;

    τό έχει το σκαρί του — у него такая натура;

    τα έχω χαμένα — я не знаю, что делать;

    έχει τα χρονάκια του — он не такой уж молодой;

    από δώ τον είχα, από κει τον είχα, τον κατάφερα я его кое-как уговорил;
    ας τα κλαίει, πού τα χει его у бы- ток, ему и плакать;

    καλώς έχόντων των πραγμάτων — если всё будет хорошо, если ничего не случится;

    κάλλιο (или καλύτερα) το χω... παρά... или κάλλια χω... παρά... или έχω καλλίτερα να... παρά... лучше... чем...;

    ουκ άν λάβεις παρά τού μη έχοντος — погов, с голыша не возьмёшь ни шиша;

    τί έχεις, Γιάννη;

    τί χα πάντα погов, каким ты был, таким и остался;

    όποιος έχει παπούτσια, χτυπάει τα τακούνια — посл. у кого есть ботинки, тот и топает каблуками; — кто платит деньги, тот и заказывает музыку;

    εμείς ψωμί δεν έχουμε και λάχανο αγοράζουμε — посл, хлеба нет, а капусту покупаем; — ест орехи, а на зипуне прорехи;

    όποιος έχεν πολύ πιπέρι βάζει και στα λάχανα — погов, у богатого и по бороде масло течёт; — не знает, куда девать (что-л.), с жиру бесится;

    2. αμετ.
    1) чувствовать себя;

    πως έχετεστήν υγεία σας; — как ваше здоровье?;

    2) απρόσ. есть, имеется;

    δεν έχει ψωμί στο σπίτι — в доме нет хлеба;

    δεν έχει πλέον — больше нет, не имеется;

    έχει κουνέλια εδώ — здесь есть кролики;

    επάνω στο τραπέζι έχει ένα κανάτι νερό — на столе стоит графин с водой;

    σήμερα έχει βροχή (κρύο, λάσπη, αέρα) — сегодня дождь (холод, грязь, ветер);

    αύριο θα έχει ωραία ημέρα — завтра будет хороший день;

    έχει καλώς — хорошо;

    έχει χορό απόψε — у нас сегодня вечер, бал;

    δεν έχει πιά γκρίνιες никто больше не ноет, не хнычет;
    3. (вспомогательный гл. для образования перфектной формы):

    έχω γράψει, — или έχ γραμμένο — я уже написал;

    είχα γραφθεί я уже записался;
    4. (с зависимым наклонением обозначает долженствование):

    έχω να γράψω (να πλύνω) — я должен написать, (постирать);

    έχω να κάνω με... — я должен иметь дело...;

    έχω να πάρω εκατό δραχμές — мне причитается сто драхм;

    δεν έχεις να πας πουθενά — ты отсюда не должен никуда уходить;

    § πόσο έχει ο μήνας; — какое сегодня число?;

    έχει δεν έχει — как бы то ни было, так или иначе;

    είχε δεν είχε το έκαμε он всё-таки это сделал;

    δεν έχει να κάνει — не имеет значения;

    ούτως έχει το πράγμα — вот так обстоит дело;

    δεν έχω πού ( — или πουθενά) να... — мне некуда...;

    δεν έχω πού να βάλω τα πράγματα μου — мне некуда положить вещи;

    δεν έχω πουθενά να πάω — мне некуда пойти;

    έχομαι

    1) — придерживаться;

    έχομαι στερρώς των ιδεών μου — твёрдо придерживаться своего мнения;

    2) содержать, заключать в себе;

    οι λόγοι του δεν έχονται αληθείας — его слова лишены правды

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έχω

  • 19 πλένω

    (αόρ. έπλυνα) см. πλύνω

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πλένω

  • 20 νίπτω

    мыть, умывать; син. λούω, πλύνω; LXX: (רחץ‎).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > νίπτω

См. также в других словарях:

  • πλύνω — και πλένω έπλυνα, πλύθηκα, πλυμένος, καθαρίζω κάτι μέσα στο νερό ή με το νερό, νίβω: Στάσου, με τ ανθόνερο την όψη σου να πλύνω (Παλαμάς) …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • πλυνῶ — πλύνω Acut. (Sp.) fut ind act 1st sg (attic epic doric) πλυνός trough masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλύνω — πλύ̱νω , πλύνω Acut. (Sp.) aor subj act 1st sg πλύ̱νω , πλύνω Acut. (Sp.) pres subj act 1st sg πλύ̱νω , πλύνω Acut. (Sp.) pres ind act 1st sg πλύ̱νω , πλύνω Acut. (Sp.) aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλύνω — ΝΜΑ, πλένω Ν καθαρίζω κάτι μέσα σε νερό ή ρίχνοντας πάνω του νερό (α. «πλένω την αυλή» β. «ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτάς», ΚΔ) νεοελλ. 1. πλένω τα χέρια, το πρόσωπό μου, νίβω 2. (σχετικά με ρούχα) κάνω μπουγάδα, κάνω πλύση αρχ. 1.… …   Dictionary of Greek

  • Πλυνῶ — Πλυνός trough masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Πλυνῷ — Πλυνός trough masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλυνῷ — πλυνός trough masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλῦνον — πλύνω Acut. (Sp.) aor imperat act 2nd sg πλύνω Acut. (Sp.) pres part act masc voc sg πλύνω Acut. (Sp.) pres part act neut nom/voc/acc sg πλύνω Acut. (Sp.) imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) πλύνω Acut. (Sp.) imperf ind act 1st sg (homeric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπλυμμένα — πλύνω Acut. (Sp.) perf part mp neut nom/voc/acc pl πεπλυμμένᾱ , πλύνω Acut. (Sp.) perf part mp fem nom/voc/acc dual πεπλυμμένᾱ , πλύνω Acut. (Sp.) perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπλυμένα — πλύνω Acut. (Sp.) perf part mp neut nom/voc/acc pl πεπλυμένᾱ , πλύνω Acut. (Sp.) perf part mp fem nom/voc/acc dual πεπλυμένᾱ , πλύνω Acut. (Sp.) perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεπλύσθω — πλύνω Acut. (Sp.) perf imperat mp 3rd sg πλύνω Acut. (Sp.) perf imperat mp 3rd sg πλύνω Acut. (Sp.) perf imperat mp 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»